translation complaints containment thread
He is pulling to bits with very clumsy fingers a web that he has only made a slight attempt to understand
Moderator: Wumpy
Re: translation complaints containment thread
That is helpful, thanks!
-
- her skirt got quite a lot smaller,
but her heart is still the same
size it was before - Posts: 12359
- Joined: Jun 13, 2018
Re: translation complaints containment thread
english poet
Into my heart an air that kills From yon far country blows: What are those blue remembered hills, What spires, what farms are those? That is the land of lost content, I see it shining plain, The happy highways where I went And cannot come again.
Re: translation complaints containment thread
"content" definitely threw me for a second, hehRylinks wrote:That is the land of lost content,
also what is the akari tag
u gotta skate
-
- .
How'd you know that loving kittens is my one defining trait? - Posts: 11770
- Joined: Sep 03, 2018
Re: translation complaints containment thread
do you ever think about what an incredibly generic and bland term "content creator" is
wow, [you]. that all sounds terrible. i hope it gets better for you
Re: translation complaints containment thread
i've had that silly-thought-ish thought like hey you could consider content as a really large umbrellaSkeletor wrote:do you ever think about what an incredibly generic and bland term "content creator" is
but in my head it's more taken on a "fuel for moloch / the elder-god-personification of The Algorithm (i've seen people type things like 'the g'rithm' but I can't find it now) / the scene in the matrix where neo is decanted" vibe
like ah yes, i hope that when in premature old age the wreck of your broken body crumples to the ground you will be blessed with a moment of satisfaction when the beast is disappointed that your savory content has run dry
u gotta skate
Re: translation complaints containment thread
Posts are content and we are all creators
Re: translation complaints containment thread
I will set up a webcam and stream my final moments, for content
If I can manage it, my final words will be "please like and subscribe"
-
- .
How'd you know that loving kittens is my one defining trait? - Posts: 11770
- Joined: Sep 03, 2018
Re: translation complaints containment thread
in the parlance a content creator would be someone who records themselves reading posts
wow, [you]. that all sounds terrible. i hope it gets better for you
Re: translation complaints containment thread
Can you bequeath someone your youtube channel? Does the revenue from a dead guy's youtube channel go to their estate?
-
- slow me down
- Posts: 1916
- Joined: Jun 18, 2018
Re: translation complaints containment thread
I will 1000% subscribe to a youtube channel with videos of dramatic readings of grobot threads
-
- .
How'd you know that loving kittens is my one defining trait? - Posts: 11770
- Joined: Sep 03, 2018
Re: translation complaints containment thread
i bumbled into a tiktok/youtube channel that just reads and reacts to reddit threads. it was very awful
wow, [you]. that all sounds terrible. i hope it gets better for you
-
- "I don’t believe that we will lose life or have to discard cards ourselves."
- Posts: 4497
- Joined: Nov 30, 2019
Re: translation complaints containment thread
☆ time to shine ☆
-
- her skirt got quite a lot smaller,
but her heart is still the same
size it was before - Posts: 12359
- Joined: Jun 13, 2018
Re: translation complaints containment thread
i do in fact read these
Re: translation complaints containment thread
well stop doing that
-
- her skirt got quite a lot smaller,
but her heart is still the same
size it was before - Posts: 12359
- Joined: Jun 13, 2018
Re: translation complaints containment thread
it's a name, probably the original was in those japanese brackets 「」
Re: translation complaints containment thread
Those are quotation marks, should normally be changed to quotation marks in English as well (with some exceptions).
-
- her skirt got quite a lot smaller,
but her heart is still the same
size it was before - Posts: 12359
- Joined: Jun 13, 2018
Re: translation complaints containment thread
would favor italicizing in this case but that might be hard to do in manga
Re: translation complaints containment thread
italics or bold might work for sure
I recently read up on Japanese quotation marks and apparently they "are" used for emphasis (and this is not considered substandard like it would be in English). Which makes sense, because Japanese lacks the tools English uses for written emphasis (can't really underline, italicize, or bold kanji).
I recently read up on Japanese quotation marks and apparently they "are" used for emphasis (and this is not considered substandard like it would be in English). Which makes sense, because Japanese lacks the tools English uses for written emphasis (can't really underline, italicize, or bold kanji).
Re: translation complaints containment thread
"Until 2012, Japanese government leaders engaged in a fierce struggle to retain power, frequently changing hands."
don't write like this, i will add a bitchy and sarcastic editor's note and we'll both look like dorks
don't write like this, i will add a bitchy and sarcastic editor's note and we'll both look like dorks
Re: translation complaints containment thread
*unscrews left hand, screws on new left hand that's holding a knife*
u gotta skate
Re: translation complaints containment thread
https://www.boredpanda.com/japanese-ask ... late-well/
Pretty interesting and funny read about English speakers trying to compliment a Japanese artist's work and accidentally insulting them so badly they deleted their account
Pretty interesting and funny read about English speakers trying to compliment a Japanese artist's work and accidentally insulting them so badly they deleted their account
-
- her skirt got quite a lot smaller,
but her heart is still the same
size it was before - Posts: 12359
- Joined: Jun 13, 2018
Re: translation complaints containment thread
not quite a translation but
Re: translation complaints containment thread
Kare raisu with aisu kurima
It's your turn in Cthulhu Wars
It's your turn in Squirrel Wars
It's your turn in Demon Wars
It's your turn in Wall Street Wars
http://devilsbiscuit.com/
It's your turn in Squirrel Wars
It's your turn in Demon Wars
It's your turn in Wall Street Wars
http://devilsbiscuit.com/
Re: translation complaints containment thread
it's aisu kurimu
(or just aisu)
(or just aisu)
Re: translation complaints containment thread
look I'm not gonna figure out how to do the i with the dash on top of it